چاپ        ارسال به دوست

مصاحبه با اقای برایان، مدیر چینی موسسه اموزش زبان چینی کنفوسیوس

از اوایل فرودین ماه، دانشگاه مازندران میزبان آقای دکتر ژین ژینیو از دانشگاه گوانگجو بوده است. افرادی که خبرهای مربوط به افتتاح موسسه اموزش زبان چینی کنفوسیوس در دانشگاه را دنبال کرده اند، حتما میدانند که اقای ژینیو در حال حاضر مدیر چینی موسسه است. اقای ژینیو قرار است برای دو سال در بابلسر اقامت داشته باشند تا بر مدیریت کلاسها که از اوایل مهر ماه اغاز میشود، نظارت کنند. برای کسب اشنایی بیشتر با موسسه کنفوسیوس  و فعالیت های آن، دفتر همکاری های علمی و بین المللی دانشگاه مازندران مصاحبه ای را با ایشان ترتیب داده است، چرا که پرسش یکی از موثرترین راه ها برای آشنایی با کسی است، به همین منظور ما سوالات احتمالی دانشجویان محترم دانشگاه را با ایشان مطرح کردیم. دفتر همکاری های علمی و بین المللی شما را به خواندن این مصاحبه دعوت میکند.

1. باعرض سلام خدمت شما .ابتدا خود را براي خوانندگان معرفي نماييد.

نام چيني من ژو ژينيو است، و شايد براي بسياري از شما تلفظ صداي ژو سخت باشد، بنابراين شما مي توانيد از نام انگليسي من (برايان) استفاده کنيد که ممکن است تلفظش براي شما آسان تر باشد. رشته تخصصي من زبان و ادبيات انگليسي است و33  سال  در دو دانشگاه در چين  دانشگاه وحان (1986-1997) و دانشگاه گوانگجو (1997-) به عنوان معلم انگليسي تدريس کردم. دانشجويان من دانشجويان غير انگليسي زبان بوده اند و دوره هاي آموزش که من تدريس ميکنم شامل زبان انگليسي کالج و فرهنگ و اصطلاحات انگليسي است. پيش از آنکه به ايران سفر کنم، سمت معاونت دانشکده مطالعات خارجي دانشگاه گوانگژو را داشتم. مايه خوشحالي من است که در موسسه کنفوسيوس که توسط دانشگاه مازندران و دانشگاه گوانگجو بنا نهاده شده است، کار کنم.

 

2.شما در اينجا به عنوان مدير اجرايي موسسه کنفوسيوس هستيد. مي توانم اطلاعاتي در مورد مؤسسه داشته باشم؟ چرا اين موسسه به نام کنفوسيوس نام گذاري شده است؟ هدف اين موسسه چيست؟ از زمان تاسيس آن  تا به الان بزرگترين دستاوردهاي موسسه چه بوده است؟

 

کنفوسيوس در چين باستان معلم و فيلسوف بود. او بنيانگذار مکتب فکري کنفوسيوسيسم است، و بسياري از افکار او بيش از 2000 سال تأثير زيادي بر مردم چين داشته است. او يک نماد فرهنگ چيني است و نام او تبديل به يک مدخل در واژه نامه هاي انگليسي شده است. به اين دليل ما موسسه کنفوسيوس را به اين عنوان نام گذاري کرده ايم که احترام خود را به اين معلم و فيلسوف مشهور چيني نشان دهيم و همچنين براي کمک به آموزش زبان چيني و مبادلات فرهنگي تلاش کنيم.

موسسه کنفوسيوس يک سازمان آموزشي غير انتفاعي است که توسط ستاد موسسه کنفوسيوس / Hanban در پکن حمايت مي شود. اولين موسسه کنفوسيوس در سال 2004 در کره جنوبي تاسيس شد.

هدف اصلي موسسه کنفوسيوس اين است که به افراد غير چيني زبان مشتاق يادگيري کمک کند تا اين زبان مهم را ياد بگيرند و مبادلات فرهنگي و تبادل آکادميک بين دانشگاه هاي سراسر جهان را توسعه دهد.

هر ساله موسسه هانبان چين پذيراي سخنراني هايي در مورد زبان چيني موسوم به پل چيني است، که صدها و هزاران زبان آموز زبان چيني در سراسر جهان را جذب مي کند تا در مسابقات مقدماتي و نهايي اموزش زبان چيني در کشورها و مناطق مختلف شرکت کنند و سپس تعدادي از برندگان به شرکت در مسابقات نهايي دعوت مي شوند. تا آنجا که من مي دانم، بسياري از جوانان به سطح بالايي در مهارت هاي شفاهي و کتبي زبان چيني رسيده اند، بنابراين ان ها ميتوانند تحصيلات خود را در دانشگاه هاي مختلف چين دنبال کنند يا شغل هاي مناسب مرتبط با زبان چيني در داخل يا خارج از چين پيدا کنند. مطمئنا جهان نيز به درک درستي از چين به کمک دوستاني از مليت هاي مختلف که زبان و فرهنگ چيني را به خوبي مي دانند خواهد رسيد.

 

3. موسسه کنفوسيوس چند شعبه دارد؟

تا پايان سال 2018، 548 موسسه کنفوسيوس با دانشگاه هاي مختلف از 147 کشور و مناطق مختلف همکاري داشته اند. در حال حاضر دو موسسه کنفوسيوس در ايران وجود دارد. يکي اينجا و ديگري در دانشگاه تهران.

3. کمي درباري مشکلات و سختي در مسير افتتاح موسسه کنفوسيوس برايمان بگوييد؟

به دليل ان که من در زمان روند تکميل کارها ايران نبوده ام، نميتوانم پاسخ مشخصي بدهم. بهتر است با دکتر عزيزي مدير دفتر همکاري هاي علمي و بين المللي و مدير ايراني موسسه کنفوسيوس در مورد اين سوال اطلاعات کسب کنيد.

4. دوره هاي آموزش زبان چيني در چند ماه اينده برگزار مي شود، بنابراين مي توانيد لطفا اطلاعاتي در مورد اين دوره ها به ما بدهيد؟

تا آنجا که من مي دانم، دانش آموزاني که در دوره هاي زبان چيني ثبت نام کرده اند، تقريبا همه مبتدي هستند، بنابراين ما از همان ابتدا سطح 1 را آغاز خواهيم کرد. دانش آموزان را به 3 گروه تقسيم مي کنيم و هر گروه با معلم مربوط به کلاس خود 3 بار در هفته کلاس خواهند داشت. (1.5 ساعت هر کلاس ). اين دوره 12 هفته در هر ترم است و بعد از سطح 1، سطح 2، سطح 3 و سطح 4 را در ترم هاي مختلف به ترتيب خواهيم داشت. بنابراين، حداقل دو سال صرف خواهد شد تا به تدريج در گوش دادن، صحبت کردن، خواندن و نوشتن با زبان چيني آشنا شويد. البته، در هر کلاس، معلم تمام تمرکز خود را بر چهار مهارت اساسي در يادگيري زبان خواهد گذاشت.

5. چه منابع درسي کار خواهد شد؟

منابع آموزشي براي زبان اموزان بسيار مهم است، بنابراين معلم برخي از مطالب را به طور دقيق جمع آوري مي کند و به صورت جزوه به زبان اموزان ميدهد. ما همچنين از منبع درسي الکترونيکي و VCD ها يا MP 3 براي کمک به ارتقا مهارت شنيداري و صحبت کردن زبان اموزان استفاده خواهيم کرد. موسسه هانبان به برخي از کتاب ها براي ما ارسال خواهد کرد و يک اتاق مرجع خواهيم داشت تا زبان اموزان و معلمان بتوانند از آن کمک بگيرند.

6. در مورد امتحانات چطور؟ آيا آزمون هايي را که قبل و بعد از اتمام دوره بايد انجام بدهند، وجود دارد؟

از آنجايي که دانش آموزان در زمينه يادگيري زبان چيني مبتدي هستند، ما قصد نداريم قبل از کلاس به آنها آزمون بدهيم، اما قطعا آنها در طول و پس از دوره در هر ترم امتحان خواهند داشت تا روند يادگيري خود را بررسي کنند.

 

7. در صورت موفقيت در امتحانات ايا موسسه گواهي معتبر به زبان اموزان  مي دهد؟

در مورد گواهينامه معتبر، ما بر اساس دانشگاه مازندران هيچگونه برنامه اي نداريم، اما پس از يک سال تحصيل در موسسه، دانش آموزان مي توانند در HSK (ازمون زبان چيني) از سطح 1 تا سطح 6 امتحان بدهند و در صورت قبولي، گواهي نامه هاي معتبر در يافت خواهند کرد.

8. آيا توقع خاصي از کساني که مايل به شرکت در دوره ها هستند، داريد؟

يادگيري هر زبان خارجي جديد دشوار است. زبان چيني نيز به همين صورت است; علي رغم سيستم  اوايي و شکل کاملا متفاوت، زبان چيني داراي قواعد معيني است که به زبان اموزان کمک مي کند تا صدا ها را تلفظ کنند، کلمات را به ياد داشته باشند و همچنين فهم، سخن گفتن و نوشتن جملات را به طرز صحيح انجام دهند.

بنابراين، اميدوارم که همه بتوانند زبان را با نفکر کردن درباره  قواعد و ساختار، الگوهاي جملات  و بافتار زبان چيني که با معاني مختلف هر يک از حروف ارتباط دارد، فرا بگيرند.

 

 

9.ممکن است شما براي بعضي از زبان آموزان زبان چيني توصيه هايي داشته باشيد. 3 توصيه مهم شما که به عقيده شما زبان اموزان بايد بدانند چيست؟

من مي خواهم از سه کلمه کليدي به عنوان توصيه استفاده کنم.

 توصيه 1: اعتماد به نفس. درست است که بسياري از مردم زبان چيني را عنوان يکي از سخت ترين زبان هاي خارجي براي يادگيري مي دانند، اما حقيقت اين است که بسياري از افراد خارجي در چين به عنوان مثال در رقابت هاي سخنراني، در تلويزيون يا دانشگاه ها به خوبي چيني صخبت ميکنند. تا زماني که اعتماد به نفس خود را حفظ کنيد، سعي خواهيد کرد زمان و تلاش زيادي را براي يادگيري زبان صرف کنيد، زيرا هرکسي توانايي يادگيري يک زبان خارجي و استاد شدن در ان زبان را دارد.

نوصيه 2: کنجکاوي. زبان چيني کاملا متفاوت از زبان فارسي است، اما چگونه؟ سپس شما نياز به کنجکاوي داريد. سعي کنيد تفاوت ها را پيدا کنيد و مقايسه کنيد، سپس مي توانيد بسياري از قوانين و روش ها در يادگيري زبان را پيدا کنيد.

توصيه 3: پشتکار. يادگيري يک زبان خارجي نياز به زمان و صبر زيادي دارد. هنگامي که با مشکلات مواجه شديد، تسليم نشويد. وقتي روند  پيشرفت شما کنداست، اصلا نگران نباشيد. زبان چيني شامل يک واژگان بنيادي و هسته زباني در حدود 3000 است و حتي بيشتر از جملات است، که ما بايد آنها را گام به گام فرا گيريم

10. اينده موسسه کنفوسيوس را در دانشگاه مازندران چگونه مي بينيد؟

من بسيار خوشحالم برخي از دانشجوياني که مشتاق يادگيري زبان چيني هستند را ملاقات کردم و با انها صحبت کردم. تا زماني که چنين انگيزه اي از سوي دانشجويان وجود داشته باشد، موسسه کنفوسيوس در دانشگاه مازندران آينده اي روشن دارد. اگر زبان اموزان بيشتري براي يادگيري زبان چيني ثبت نام کنند، مي توانيم از هانبان درخواست کنيم تا معلمان چيني بيشتري را براي برگزاري کلاس هاي بيشتر بفرستند. اين موسسه همچنين مي تواند يک پل براي بهبود تبادلات دانشجو و استاد بين دانشگاه مازندران و دانشگاه گوانگجو باشد.

11. بسيار خب، ايا شما قبلا به ايران سفر کرده ايد؟ اگر نه، اولين بازخورد شما در باره ايران چه بود هنگامي که به ايران سفر کرديد؟

اين اولين بار است که من به ايران سفر ميکنم، اما از زمان کودکي زياد  درباره ايران شنيده ام. هنگامي که من يک کودک بودم، اغلب مردم درباره در مورد گربه ايراني، فرش ايراني، خليج فارس، امپراتوري ايران صحبت مي کردند و از کتاب هاي تاريخي آموختم که ايران يک کشور با تاريخ طولاني و تمدني عظيم است. اما صادقانه بگويم، درباره شهرها، مردم و زندگي در ايران اطلاعات چنداني نداشتم.

پيش از آنکه به ايران سفر کنم، بسياري از مردم به شدت نگران بودند (زيرا هرگز به ايران سفر نکرده بودند)، اما برخي از دوستان که به ايران سفر کرده اند، مرا تشويق کردند که به اين کشور با تمدن عظيم سفر کنم. شنيدن کي بود مانند ديدن. ملاقات با افرادي بسيار مهمان نواز، محيط زيستي بسيار پاک و مکان بسيار امن براي زندگي! بنابراين، اغلب انچه را که ديدم براي دوستانم تعريف ميکنم و همچنين آنها را تشويق مي کنم که به ايران سفر کنم.

12. اکثر مردم ادعا مي کنند که زيباترين مکان بابلسر، سواحل زيباي آن است، آيا شما نيز با ان ها هم عقيده ايد؟ آيا وقت کافي براي بازديد از سواحل يا ساير نقاط شهر داريد؟

کاملا موافقم. در روز اول که به بابلسر آمدم،  در ساحل دريا پياده روي کردم. در آن روز، هوا کمي سرد بود، بنابراين تعداد زيادي از مردم آنجا نبودند. من در ساحل پياده رفتم و آب دريا و شن و ماسه را ديدم که بسيار تميز بود. در هفته هاي بعد، بيشتر در امتداد ساحل پياده روي کردم و بيشتر مردم از نور خورشيد و تفريحات ابي ساحل لذت ميبردند زيرا که هوا گرم و دلپذير شده بود.

همچنين متوجه رودخانه مجاور ساختمان مرکزي دانشگاه شدم که بسيار زيبا است، به خصوص درختان پرتقال و گل هاي رنگارنگ در امتداد رودخانه وجود دارند. اگر وقت کافي داشته باشم، اغلب در مسير برگشت از ساختمان مرکزي دانشگاه به آپارتمانم، گل ها را بو مي کنم و از مناظر لذت ميبرم. مطمئن هستم که  بسياري از مکان هاي زيبا ديگر را خواهم يافت اگر من به قسمت هاي ديگر  شهر  بروم.

13. ايا بين فرهنگ ايراني و چيني شباهت هايي وجود دارد؟

به رغم تفاوت هاي فرهنگي،  متوجه برخي شباهت ها بين فرهنگ ايراني و چيني شده ام. نخست، هر دو فرهنگ بسيار دوستانه هستند. علي غم اين که غريبه هستم، بسياري از مردم مي خواهند در خيابان به من سلام کنند. دوم، مردم دو فرهنگ به زيبايي هاي طبيعت علاقه نشان ميدهند. به عنوان مثال، مي توانم درختان و گل هاي زيادي را در گوشه و کنار کنار خيابان  پيدا کنم. شما مي دانيد، گوانگژو داراي نام ديگري  به نام شهر گلها City Flowers است. همچنين دوست داريم که گلهاي مختلف را در خيابان ها بکاريم و گل ها را در تمام طول سال تازه و شاداب خواهند ماند چون گوانگژو در بخش گرم جنوب است. سوم، هر دو کشور داراي تاريخ طولاني و تمدني بزرگ هستند و مردم احترام زيادي نسبت به هنرهاي سنتي، ادبيات و فيلسوفان کشورهايشان دارند. چهارم، ما فرهنگ چاي مشترکي داريم با وجود اين که روش هاي مختلفي براي درست کردن چاي داريم. در نهايت، ما رسم زراعت و مصرف برنج را داريم که در هردو فرهنگ يکسان است. اين باعث مي شود احساس کنم در خانه و شهر خود هستم!

14. نظرتان درباره غذاي ايراني چيست؟ آيا به غذاي خاصي تمايل داريد؟ آيا به آنها عادت کرده ايد؟

 فکر مي کنم غذا در اينجا کاملا متفاوت از غذاي چيني است. من متوجه شدم که غذاهاي ايراني ترش هستند در حالي که در چين ما غذاي شيرين و تند داريم. ولي تمايل من به غذاي شيرين و تند زياد نيست، بنابراين عادت کردن به غذاي ايراني براي من ساده خواهد بود. انواع مختلفي از غذاها را به خصوص برنج، ماست، خيارشور، کباب، ماهي، هويج، پرتقال، و غيره را دوست دارم بخورم. همچنين هر زمان که دوستانم به ايران سفر کنند غذاي ايراني را به دوستانم حتما پيشنهاد خواهم کرد.

چيز ديگري هست که بخواهيد بگوييد؟

نه ممنون. من حاضرم هر زمان هر کدام از شما و يا هکلاسي هايتان سوالي داشت را پاسخ دهم

 


١٠:٥٦ - 1398/03/17    /    شماره : ٢٠٥٧٢    /    تعداد نمایش : ٢١٥