چاپ        ارسال به دوست

گفت و گو با آقای محمدرضا رضانژاد دانشجوی دکتری رشته ی زبان و ادبیات فارسی دانشگاه مازندران و مدرس آزفا (آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان) در دانشگاه گوانگجوی چین

محمدرضا رضانژاد دانش آموخته مقطع دکتری رشته زبان و ادبیات فارسی از دانشگاه مازندران و اولین مدرس اعزامی این دانشگاه به خارج از کشور، برای آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان، است؛ دفتر همکاری‌های علمی بین‌المللی دانشگاه مازندران از وی که به تازگی از چین به کشور بازگشته است دعوت به عمل آورده است تا از تجربیات خود از تدریس زبان فارسی به دانشجویان چینی بگوید؛ مشروح این گفت‌وگو را در ادامه خواهید خواند.


 با سلام و عرض تشکر از اینکه قبول کردید تا در این گفتگو شرکت نمایید. لطفا خودتان را معرفی بفرمایید.

با سلام و سپاس: محمدرضا رضانژاد هستم مدرس آزفا (آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان) دانشگاه مازندران.

رشته تحصیلی و تخصصی شما چیست؟

دانش آموخته زبان و ادبیات فارسی دانشگاه مازندران (مقطع دکتری) هستم.

زمینه‌های همکاری بین دانشگاه‌های مازندران و گوانگجوی چین چگونه شکل گرفت و این همکاری‌ها در چه حوزه‌هایی است؟

در خردادماه سال 1394 و در پى دعوت رسمى رييس دانشگاه گوانگجو و پيگيرى مذاكرات پيشين ميان آن دانشگاه و دانشگاه مازندران و انعقاد تفاهم‌نامه همكارى ميان دو دانشگاه، هياتى از دانشگاه مازندران رهسپار چين شدند.

یكي از برنامه هاي از پيش توافق شده، حضور هيات دانشگاهى در بنياد كنفوسيوس و ديدار با رييس اين بنياد، كه بيش از ٦٠٠ دفتر در كشورهاى مختلف جهان دارد، بود.
دكتر اصغري آقمشهدي، رییس وقت دانشگاه مازندران و سرپرست هیات اعزامی این دانشگاه به چین، در اين ديدار، در سخنانى ضمن اشاره به قدمت تاريخى روابط ميان دو كشور ايران و چين در زمينه‌ها و حوزه‌هاى گوناگون و معرفى دانشگاه مازندران به طرف چينى، آمادگى اين دانشگاه را براى همكارى دو جانبه اعلام كرد.
رييس بنياد كنفوسيوس نيز با اظهار خوشحالى از فراهم شدن اين ديدار، با اشاره به جايگاه مهم نهاد تحت مديريت خود، كه يكى از بزرگ‌ترين و معروف‌ترين موسسه هاى فرهنگى چين در گسترش زبان چينى در جهان است، آمادگى بنياد كنفوسيوس را براى همكارى و تأسيس دفتر با كمك مالى این موسسه در دانشگاه مازندران اعلام كرد.

در نهایت براساس توافق به عمل آمده که به امضای تفاهم نامه‌ای بین دو دانشگاه انجامید، قرار شد که رشته زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه گوانگجو راه‌اندازی شود و استادان آن از طرف دانشگاه مازندران برای تدریس به آن دانشگاه معرفی شوند و در مقابل، رشته زبان چینی نیز در دانشگاه مازندران تاسیس شود که تامین استادان آن برعهده دانشگاه گوانگجو باشد. از دیگر مفاد مهم این توافقنامه همکاری، برگزاری کارگاه‌های مشترک در دو دانشگاه و تبادل استاد و دانشجو در رشته‌های مختلف دانشگاهی بود. هم اکنون بیش از ده دانش آموخته دانشگاه مازندران در رشته های مختلف ارشد و دکتری در این دانشگاه مشغول تحصیل میباشند.

با توجه به توافق‌نامه یاد شده چه اقداماتی از سوی دو طرف، دانشگاه مازندران و دانشگاه گوانگجو، انجام گرفت؟

پس از امضای این توافق‌نامه دانشگاه مازندران اقدام به تاسیس مرکز آموزش زبان چینی، موسسه کنفسیوس، نمود و در مقابل دانشگاه گوانگجو نیز دوره های آموزش زبان فارسی را برای علاقه‌مندان به یادگیری این زبان در چین راه‌اندازی کرد. از قرار از مهر سال آینده با آمدن معلم چینی دوره های آزاد آموزش زبان چینی در موسسه کنفوسیوس دانشگاه شروع به کار خواهد نمود.

این دوره ها پس از سفر رییس دانشگاه گوانگجو و هیات همراه به مازندران، در اسفند سال گذشته، و مذاکرات انجام شده میان رؤسای دو دانشگاه وارد فاز تازه‌ای شد و از مهرماه سال جاری زبان فارسی به‌صورت واحدی اختیاری برای دانشجویان دانشکده زبان‌های خارجی دانشگاه گوانگجو ارائه شد که دانشگاه مازندران بنده را برای تدریس در این کلاس‌ها به گوانگجو اعزام کرد.

در ترم گذشته چند کلاس زبان فارسی در دانشگاه گوانگجو دایر شد و چند دانشجو این واحد را انتخاب کردند و هدف آن‌ها از انتخاب زبان فارسی به‌عنوان زبان دوم چه بود؟

در ترم گذشته در ابتدا بنا بود که تنها یک کلاس زبان فارسی در دانشگاه گوانگجو برقرار شود و تا نیمه‎های ترم نیز وضع به همین منوال بود، یازده دانشجوی چینی که رشته تحصیلی آن‌ها زبان‌های خارجه بود واحد زبان فارسی را انتخاب کردند و از ابتدای ترم در کلاس‌ها حضور یافتند؛ برخی از این دانشجویان خوش آهنگی زبان فارسی، برخی عجیب بودن رسم ‌الخط و گروهی پیشینه غنی ادبیات فارسی را دلیل  انتخاب این درس اعلام کردند؛

از اواسط ترم کلاس دومی نیز دایر شد که فارسی‌آموزان آن را مدرسان زبان چینی و استادان دانشگاه‌های گوانگجو تشکیل می‌دادند که عمده هدف آن‌ها از یادگیری زبان فارسی، برقراری ارتباطی بهتر با فارسی زبانان برای آموزش زبان چینی به آن‌ها بود.

حال و هوای کلاس زبان فارسی در دانشگاه گوانگجو چگونه بود؟

خوشبختانه در طول ترم گذشته کلاس زبان فارسی، به گفته فارسی آموزان چینی، از با نشاط‌ترین کلاس‌های آموزش زبان بیگانه در دانشگاه گوانگجو بود و با توجه به سختی‌های آموزش یک زبان جدید، بنده نیز سعی بر آن داشتم تا با بهره‌گیری از ابزار کمک آموزشی نظیر فیلم، موسیقی و شعر و حتی بازی، به تلطیف کلاس کمک کنم که فکر می‌کنم تا حدود زیادی در این امر موفق بودم، که این موضوع را می‌توان از حضور مستمعان آزادی که دانشجوی زبان فارسی نبودند و تنها با تعریف دوستان خود از فضای کلاس، در آن شرکت می‌کردند دریافت.

فارسی آموزان چینی شما پس از گذراندن یک ترم، به چه مهارت‌هایی از زبان فارسی دست یافتند؟

پس از گذشت یک ترم، فارسی آموزان چینی توانستند فارسی را به‌خوبی بخوانند، بنویسند، جمله‌‌های بسیاری بسازند و با توجه به اینکه از میانه ترم در کلاس صحبت به هر زبانی جز فارسی ممنوع بود، مهارت خوبی در مکالمه زبان فارسی نیز به دست آورند.

عمده چالش پیش روی شما در آموزش زبان فارسی به دانشجویان چینی چه بود؟

بزرگ‌ترین چالش برای من و اغلب مدرسان زبان فارسی به غیر فارسی زبانان، عدم وجود منابع تخصصی برای آموزش زبان فارسی به فارسی آموزان با زبان‌های گوناگون است؛ برای مثال ما در ایران چند کتاب داریم که هرکدام بر اساس متدی خاص به آموزش زبان فارسی از پایه تا پیشرفته می‌پردازند، اما در این کتاب‌ها تفاوتی برای آموزش زبان فارسی به چینی زبان‌ها و مثلاً عرب زبان‌ها درنظر گرفته نشده است، حال آنکه منابع آموزش زبان فارسی برای هرگروه باید مختص آن گروه باشد.

پیشنهاد شما برای برطرف شدن این مشکل چیست؟

به نظر من مهم‌ترین کار در مرحله اول می‌تواند دعوت از مدرسان زبان فارسی به فارسی آموزان با زبان‌های مختلف و بحث و تبادل نظر و استفاده از تجربیات آن‌ها در آموزش فارسی به فارسی آموزان آن زبان خاص، و در مرحله دوم گردآوری، دسته بندی و تبدیل این تجربیات به جزوه‌های آموزشی و کتاب باشد؛ که اگر این مراحل انجام شود ما دارای منابع آموزش زبان فارسی بسیاری خواهیم شد که این موضوع کار مدرسان را در آموزش زبان فارسی به فارسی آموزان با زبان‌های مختلف آسان خواهد کرد.

با تشکر از شما


٠٨:٣٢ - 1395/12/02    /    شماره : ١٢٢٣٦    /    تعداد نمایش : ١٩٢